Eines de l'usuari

Eines del lloc


ca:contribute

Diferències

Ací es mostren les diferències entre la revisió seleccionada i la versió actual de la pàgina.

Enllaç a la visualització de la comparació

Següent revisió
Revisió prèvia
ca:contribute [2008/09/27 10:17] antonica:contribute [2015/11/06 20:32] (actual) – edició externa 127.0.0.1
Línia 1: Línia 1:
-====== Contribute to this pages ======+====== Contribuïu a aquestes pàgines ======
  
-You can contribute to writing this pagesmainly the documentation and the FAQ ( ask and answer).+Podeu contribuir en l'escriptura d'aquestes pàginesprincipalment la documentació i les FAQ ( preguntes i respostes freqüents).
  
-You need to [[http://www.ap-i.net/skychart/start?do=register|register]] before you can edit any page.+Us cal registrar-vos al [[http://www.ap-i.net/skychart/start?do=register|registre]] abans de poder editar cap pàgina.
  
  
-[[Contact]] me if you want to start translation for a new language, I need to do some initialisation first.+[[Contact]] Contacteu amb mi si voleu començar una traducció per un nou llenguatge; cal que jo faci una inicialització prèvia abans.
  
-__**Please follow the following rules**___ to keep some homogenity between the different translations+__**Sisplau seguiu les següents regles**___ per mantenir una certa homogeneïtat entre les diferents traduccions.
  
-**Start by reading the documentation.**\\ +**Comenceu llegint la documentació.**\\ 
-This web use DokuWiki, there is some syntax difference with other wiki. The [[doku>wiki:syntax|Syntax guide]] give all the necessary informations.\\ +Aquesta web usa DokuWiki; hi ha algunes diferències en la sintaxi respecte d'altres wiki. La guia de sintaxi [[doku>wiki:syntax]] dóna totes les informacions que calen.\\ 
-Then go to the [[playground:playground|playground]] to try your skill.+Llavors aneu a [[playground:playground|pràctiques]] per confirmar la vostra traça.
  
-**Learn about the existing pages**\\ +**Aprengueu de les pàgines existents**\\ 
-As well the English pages and those in your own language to not redo an existing work.\\ +Tant de les pàgines en anglès com d'aquelles del vostre propi idioma, per no repetir el treball que ja estigui fet.\\ 
-Use the "Indexbutton at the bottom of the page to explore the full site.+Useu el botó"Sitematal cap de la pàgina per explorar tots els continguts del lloc.
  
-**English pages are the reference one.**\\ +**Les pàgines en anglès són la referència.**\\ 
-You can start by translating them to your own language.\\ +Podeu començar traduint-les al vostre idioma.\\ 
-If you write a new text in a language other than English it is good to also write the same text in EnglishEven if your English is not better than minethis can be corrected later by another userThe most important is the other editor know about your text.+Si escriviu un text nou en un idioma diferent de l'anglès, serà bo que també escriviu el mateix text en anglèsEncara que el vostre anglès no sigui millor que el meuo si useu un traductor automàtic, podrà ser corregit més endavant per un altre usuari.\\ 
 +**Això és molt important!** Si us oblideu d'actualitzar la pàgina en anglès, els altres editors no seran conscients dels canvis que heu fet en el vostre text.
  
-**It is of higher priority to have a complete English documentation** rather than many translation of an incomplete documentation.+**Per començar una nova traducció d'una pàgina**, comenceu a partir de la pàgina corresponent en anglès. Trieu el vostre idioma en el selector de dalt a la dreta de la pàgina. Obtindreu una pàgina buida i un missatge dient que aquesta pàgina encara no existeix. Feu clic al botó "Create this page" ("Crea aquesta pàgina").\\ 
 +L'editor s'omple amb el text del primer llenguatge disponible, normalment català, ja que és el primer en l'ordre alfabètic. Podeu basar la vostra traducció en un altre llenguatge triant-lo de la caixa blava a dalt de l'editor.
  
-**To start a new page translation** add or translate the link to the upper level page. When you click this link you get a message because this page do not exist, click the "Create this page" button.\\ +**Respecteu els espais de nom**\\ 
-From another browser tablook at the original English page source code, do copy and past to your new pageSave it.\\ +Totes les pàgines per a un idioma estan agrupades per l'espai de nomen: per l'anglès i en:documentation per a la documentació en anglès
-You can now start the translation section by section in a more easy way.+No heu d'afegir pàgines d'un altre idioma en aquest espai de nom, sinó que m'heu de demanar que us en creï un de nou per al vostre idioma.
  
-**Respect the name spaces**\\ +**Totes les pàgines CAL que tinguin el nom anglès**\\ 
-All the pages for a language are grouped together by namespace, en: for English and en:documentation: for the documentation. +Això és molt important per al bon funcionament del sistema de traducció wiki.\\ 
-Do not add other language pages to this namespace but ask me to create a new one.+Si necessiteu afegir un enllaçpodeu fer-ho afegint-hi la traducció després de la barra | en l'enllaç, per exemple<code>[[ru:documentation:start|Документация]]</code>.
  
-**Use image of small size**\\ +**És altament prioritari disposar d'una documentació completa en anglès** més que no pas moltes traduccions d'una documentació incompleta.
-800x600 is the maximum size for a screenshot and the format must be JPEG. Always reduce the image size in the text, your page can be read without scrolling on a 800x600 screen.+
  
-**Never use "/" character in a name** even to separate the name space partThis may work with the current wiki setting but the correct character is ":" as stated in the documentation.+**Absteniu-vos d'incloure imatges que no siguin les angleses.** Normalment les imatges de pantalla que s'usen com a il·lustració són les de la versió anglesa del programaNo és de gaire valor afegir imatges traduïdes i, a més, això augmentaria d'una manera inacceptable la mida de la documentació del paquet de descàrrega.
  
-**Use the latest available snapshot version of the program as reference**\\ +**Useu imatges de mida petita**\\ 
-The program is still evolving and new functions are addedDon't hesitate to ask me in case of doubt.+800x600 és la mida màxima per a una pantalla i el format ha de ser JPEGSempre que useu imatges reduïdes en el text, la vostra pàgina podrà ser llegida sense desplaçament en una pantalla de 800x600. 
 + 
 +**Mai no useu el caràcter "/" en un nom** ni tan sols per separar la part de l'espai de nom. Això podria funcionar bé en la configuració actual del wiki, però el caràcter correcte és ":" com s'explica en la documentació de la sintaxi. 
 + 
 +**Useu la darrera versió de treball disponible del programa (snapshot) com a referència**\\ 
 +El programa està en evolució i s'hi van afegint noves funcions. No dubteu a preguntar-me en cas de dubte.
  
  
ca/contribute.1222503438.txt.gz · Darrera modificació: 2015/11/06 20:31 (edició externa)