Herramientas de usuario

Herramientas del sitio


es:documentation:telescope_lx200

Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Próxima revisión
Revisión previa
es:documentation:telescope_lx200 [2014/02/25 14:06] – creado abramsones:documentation:telescope_lx200 [2015/11/06 20:44] (actual) – editor externo 127.0.0.1
Línea 1: Línea 1:
-FIXME **This page is not fully translated, yet. Please help completing the translation.**\\ //(remove this paragraph once the translation is finished)// 
- 
 ====== Interfaz de telescopio LX200 ====== ====== Interfaz de telescopio LX200 ======
 Desde el menú: **Telescopio** Desde el menú: **Telescopio**
Línea 6: Línea 4:
 ==== Conexión del telescopio ==== ==== Conexión del telescopio ====
  
-This interface can be used with LX200, Autostar, Magellan I/II and other systems using the LX200 protocol.+Esta interfaz puede ser usada con sistemas LX200, Autostar, Magellan I/II y otros que usen el protocolo LX200.
  
-Please refer to the manufacturer information to connect the telescope to the computer and power on the telescopeAlso perform now the initialization procedure for your telescopethis must be done before to connect to the program.+Revisa por favor la información del fabricante para conectar el telescopio a la computadora y para su alimentación eléctricaAsimismorealiza los procedimientos de inicialización del telescopio antes de conectarlo al programa.
  
-Then use Setup -> General -> [[system#telescope|Telescope]] to select the LX200 interface and open the Control panel. The following window is displayed :+Luego accede a Ajustes -> General -> [[system#telescopio|Telescopio]] para seleccionar la interfaz LX200 y abrir el panel de controlAparece la siguiente ventana:
  
-{{ :en:documentation:lx200_1.png?200|}}+{{:en:documentation:lx200_1.png?200|}}
  
-For the first time use you need to provide some configuration information, see below.+La primera vez que lo hagas deberás realizar ciertas configuraciones (ver abajo).
  
-Click the "Connect button", the light must change to green and the telescope coordinates are displayed at the top of the screen.+Presiona el botón "Conectar"; el indicador rojo debería cambiar a verde y las coordenadas del telescopio aparecer en los campos correspondientes. Puedes "Ocultar" el panel para ahorrar espacio en la pantalla.
  
-You can now close the interface window by clicking the "Hide" button. +Revisa el menú [[menutelescope|Telescopio]] para ver cómo mostrar la posición del telescopio en la carta y para usar la facilidad GoTo. También puedes refinar la precisión del desplazamiento usando "Sincronizar" en una estrella cercana en cualquier momento.
-Refer to the main menu [[menutelescope|Telescope]] to learn how to show the telescope position on the chart or to use the Goto facility.+
  
-Remember you can refine the local precision by using "Sync current object" on a nearby star at any time.+También puedes usar la botonera virtual para mover el telescopio. Ten cuidado de seleccionar el modelo correcto antes de usar esta función.
  
-You can also use the virtual pad to move the telescope aroundbe careful the select the right model in the configuration before to use this function.+Si usas un LX200 en modo de apuntar con gran precisiónel botón para continuar el desplazamiento también aparece.
  
-If you use a LX200 with the high precision pointing mode the button to continue the slew is also here. 
  
 +==== Configuración de la interfaz ====
  
-====Interface configuration====+{{:en:documentation:lx200_2.png?200|}}
  
-{{ :en:documentation:lx200_2.png?200|}}+Elige el modelo de tu telescopio, y si no está en la lista consulta su manual para encontrar un modelo compatible. Si no encuentras ninguno, elige LX200 si soporta desplazamientos (slew), y Magellan II si no.
  
-Select the telescope model you use, if your model is not listed consult your documentation to find compatible model, if you find none select the LX200 model if slewing is supported or Magellan II if not.+La tasa de refresco (refresh rate) es el tiempo (en milisegundos) que transcurre entre dos consultas de posición la interfaz. Usa un valor menor para un movimiento suave si tu telescopio lo acepta y si tu computadora es poderosa. Usa un valor más grande para usar menos recursos de cómputo o si tu telescopio tiene una tasa limitada.
  
-The Refresh Rate is the amount of time (in millisecond) that elapse between two position query to the interfaceUse a smaller value for a smoother cursor movement if your telescope accept that and if your computer as enough power. Use a larger value to use less computer resource or if your telescope as a limited output rate.+Selecciona la precisión usada para transferir datos entre el telescopio y el programaEsto puede resolver problemas de comunicación
  
-Select the precision used to transfer the data between the telescope and the program, this may help to solve some communication problem. +Selecciona si lo deseas el modo de alta precisión del LX200 (High Precision Pointing)que sólo puede marcarse después de haber conectado el telescopio.
-Select if you want to use the LX200 High Precision Pointing, this can be checked only after you connect to the telescope.+
  
-You don't need to set the observatory coordinates as this is automatically done from the location defined in Skychart.+No necesitas ajustar las coordenada del observatorio, ya que automáticamente se ajustarán a las que estén definidas en SkyChart.
  
-In the case of problem with the interface you can trace the protocol to a file by checking "Record protocol to a trace file".+En caso de problemas con la interfaz puedes descargar los comandos del protocolo en un archivo marcando "Record protocol to a trace file".
  
-The last check box let you choice if you want this window always visible at the top of the other.+La opción final permite elegir si quieres mantener la ventana abierta permanentemente sobre las demás.
  
- +==== Ajuste del puerto de comunicación ====
-====Communication port configuration====+
  
 {{ :en:documentation:lx200_3.png?200|}} {{ :en:documentation:lx200_3.png?200|}}
  
-Select the serial port where the telescope is connected (COM1,... on Windows; /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0 on Linux; /dev/tty.serial1 or /dev/tty.usbserial-xx on Mac)+Elige el puerto serie al cual está conectado el telescopio (COM1,... en Windows; /dev/ttyS0 /dev/ttyUSB0 en Linux; /dev/tty.serial1 /dev/tty.usbserial-xx en Mac).
- +
-Set other options (speed, data, parity and stop) according to the manufacturer informations. Generally LX200, Autostar and Magelan II use 9600,8,N,1 but you may change to 1200, 8, N,1 and Timeout: 500ms for the Magelan I.+
  
-Change the timeout values only if you encounter communication problem and after identifying the problem with the trace fileDo not set the timeout to value greater than the refresh rate in the preceding screen.+Establece la otras opciones (velocidad, datos, paridad y stop) de acuerdo a la información provista por el fabricanteGeneralmente LX200, Autostar y Magelan II usan 9600,8,N,1 pero puedes cambiarlas 1200,8,N,1 y Timeout: 500 ms para el Magellan I.
  
-Click the Save Setting button to keep your configuration for the next run. +Cambia el timeout sólo si encuentras problemas de comunicación, y tras haber identificado el problema en el archivo de registro de comandosNo uses un timeout mayor que el tiempo de refrescado definido en la ventana anterior.
-Also save the default options in Skychart menu to keep your interface selection.+
  
 +Presiona el botón para guarder la configuración, así las tienes para la próxima vez. Guarda también los ajustes de Skychart para conservar la selección de la interfaz.
es/documentation/telescope_lx200.1393333579.txt.gz · Última modificación: 2015/11/06 20:38 (editor externo)