Strumenti Utente

Strumenti Sito


it:contribute

Differenze

Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.

Link a questa pagina di confronto

Prossima revisione
Revisione precedente
it:contribute [2013/11/13 08:16] – modifica esterna 127.0.0.1it:contribute [2021/12/30 18:45] (versione attuale) – sync to en:contribute [2021/06/01 17:56] gianluca_sordiglioni
Linea 3: Linea 3:
 Puoi aiutarci a migliorare questo sito dandoci una mano a scrivere il manuale e le FAQ (domande e risposte). Puoi aiutarci a migliorare questo sito dandoci una mano a scrivere il manuale e le FAQ (domande e risposte).
  
-Prima di poter modificare le pagine devi [[http://www.ap-i.net/skychart/start?do=register|registrarti]] +Prima di poter modificare le pagine devi avere un account. Per favore ​[[contattami]] così posso creartelo.\\ 
 +Indica nel tuo messaggio se vuoi iniziare una traduzione in un linguaggio ancora non presente, devo prima creare la struttura essenziale. 
  
  
-[[contact|Contattami]] se vuoi iniziare la traduzione del sito in un linguaggio ancora non presente, devo prima creare la struttura essenziale. 
  
 __**Per favore, segui queste poche regole**__ per mantenere una certa omogeneità tra le varie traduzioni.  __**Per favore, segui queste poche regole**__ per mantenere una certa omogeneità tra le varie traduzioni. 
Linea 16: Linea 16:
 **Guarda bene le pagine già esistenti**\\ **Guarda bene le pagine già esistenti**\\
 Sia in inglese che nel tuo linguaggio assicurati di non replicare pagine già esistenti.\\ Sia in inglese che nel tuo linguaggio assicurati di non replicare pagine già esistenti.\\
-Per far questo puoi utilizzare il pulsante "Indice" in fondo alle pagine, che ti darà una panoramica della struttura dell'intero sito.+Per far questo puoi utilizzare il link "Sitemap" in cima alle pagine, che ti darà una panoramica della struttura dell'intero sito.
  
 **Le pagine in inglese sono quelle di riferimento.**\\ **Le pagine in inglese sono quelle di riferimento.**\\
 Puoi iniziare a tradurre queste pagine nella tua lingua.\\ Puoi iniziare a tradurre queste pagine nella tua lingua.\\
-Se scrivi del nuovo testo in un linguaggio diverso da quello inglese sarebbe buona norma scriverlo anche sulla versione inglese della pagina. Anche se il tuo inglese non è migliore del mio, gli eventuali errori potranno eventualmente essere corretti da altri utenti in seguito. La cosa importante è comunque che gli altri utenti siano a conoscenza del testo che hai scritto.+Se scrivi del nuovo testo in un linguaggio diverso da quello inglese sarebbe buona norma scriverlo anche sulla versione inglese della pagina. Anche se il tuo inglese non è migliore del mio, gli eventuali errori potranno eventualmente essere corretti da altri utenti in seguito.\\ 
 +**Molto importante!** Se non aggiorni la versione inglese della pagina gli altri utenti non sapranno delle tue modifiche.
  
-**E' di maggiore importanza avere una documentazione inglese completa**, piuttosto che avere diverse traduzioni di una versione incompleta.+**Per iniziare la traduzione di una pagina** parti dalla pagina in inglese. Seleziona la tua lingua dal menu a tendina in alto a sinistra. Riceverai un messaggio di pagina inesistente e potrai selezionare il pulsante "Crea" per creare la nuova pagina.\\ 
 +Nell'editor troverai il testo della pagina nella prima lingua disponibile, normalmente Catalano perché è la prima lingua in ordine alfabetico. Puoi basare la traduzione su un'altra lingua utilizzando il selettore blu in alto nell'editor.
  
-**Per iniziare la traduzione di una pagina** aggiungi o modifica il collegamento di livello superiore. Quando farai click su questo collegamento riceverai un messaggio di pagina inesistente e potrai selezionare il pulsante "Crea" per creare la nuova pagina.\\ +**Tutte le pagine DEVONO avere lo stesso nome di quelle in inglese**\\ 
-Da un'altra finestra copia il codice sorgente della pagina in inglese e incollala nella tua nuova pagina. Salvala.\\ +Ciò è molto importante per il corretto funzionamento del sistema di traduzione.\\ 
-Adesso potrai tradurre la pagina sezione per sezione in una maniera più comoda.+Se devi aggiungere un link puoi tradurlo inserendo la traduzione dopo il simbolo | all'interno del link: <code>[[ru:documentation:start|Документация]]</code> 
 + 
 +**Ha più importanza avere una documentazione inglese completa** piuttosto che molte traduzioni di una documentazione incompleta.
  
 **Rispetta i codici lingua**\\ **Rispetta i codici lingua**\\
Linea 32: Linea 36:
 Non aggiungere altri codici lingua, ma chiedi a me per crearli. Non aggiungere altri codici lingua, ma chiedi a me per crearli.
  
-**Evita l'uso di caratteri non ASCII nei nomi delle pagine**\\ +**Non includere screenshot in lingue diverse dall'inglese** Di norma tutti gli screenshot usati devono riferirsi alla versione inglese. Aggiungere screenshot in altre lingue porta poco valore agginto e aumenta le dimensioni della documentazione e del programma.
-Specialmente per le lingue che usano caratteri multi-byte questo potrebbe causare l'impossibilità di installare il manuale su qualche piattaforma.\\ +
-Inserisci la traduzione dopo il simbolo | nel link piuttosto: <code>[[ru:documentation:start|Документация]] /code>+
  
 **Usa immagini di piccole dimensioni**\\ **Usa immagini di piccole dimensioni**\\
it/contribute.1384326985.txt.gz · Ultima modifica: 2015/11/06 20:30 (modifica esterna)