uk:переклади
Розбіжності
Тут показані розбіжності між вибраною ревізією та поточною версією сторінки.
| Порівняння попередніх версійПопередня ревізіяНаступна ревізія | Попередня ревізія | ||
| uk:переклади [2006/11/03 17:38] – oleg | uk:переклади [2015/11/06 20:32] (поточний) – зовнішнє редагування 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Рядок 12: | Рядок 12: | ||
| Дивіться [[en: | Дивіться [[en: | ||
| + | |||
| + | |||
| ====== Переклад програмного забезпечення ====== | ====== Переклад програмного забезпечення ====== | ||
| - | Ви також можете перекласти прогаму на свою мову.\\ | + | Ви також можете перекласти програму на свою мову.\\ |
| - | Дивіться ciel/ | + | |
| - | Спочатку додайте лінії в файл skychart.lang подібно до цієї: | + | The translation is to be done from [[https:// |
| - | < | + | |
| - | Де xx є [[wp> | + | |
| - | Далі скопіюйте файл skychart.en.po в файл skychart.xx.po | + | This Launchpad translation system as many advantage: |
| + | * It is very simple to use, no software to install, no need to manage file version. | ||
| + | * You can use it in your browser from anywhere you have an Internet connection. | ||
| + | * You can ask for help from friend and work concurrently on the same translation. This is particularly important for the new translation as there is now more than 1300 text to translate. | ||
| + | * You can at any time download your .po file to test your translation within the program immediately. Just be sure to rename it exactly as it was in the program distribution. | ||
| - | The big part is to translate all the text to the msgstr line. Never touch the English text in the msgid line.\\ | + | Here is a few instruction |
| - | There is specific software | + | |
| - | For Windows the best is probably poedit: [[http:// | + | |
| - | Beware | + | - Register for a Launchpad account https:// |
| + | - Connect | ||
| + | - You are presented with a list of language from your browser preference. If you not find your language click "View all languages" | ||
| + | - Click on the number in the " | ||
| + | - Don't forget to click the "Save and Continue" | ||
| + | | ||
| - | You can test your new file in CdC by changing the language from your language to English and back, this way there is no need to restart the program to see the change. | ||
| - | Then send me your file when you finish, I will make it available to other at the next snapshot or release. | + | **Other files that can be translated: |
| + | Constellation name: data/ | ||
| + | Stars name : data/ | ||
| + | Nebulae name: data/ | ||
| + | Where xx is the [[wp> | ||
| - | With each snapshot release that contain new or updated text I place an updated skychart.xx.po | + | The file **lclstrconsts.xx.po** contain |
| - | With poedit it is easy to go to each of this new text to add the translation.\\ | + | If you want to add or update |
| - | Last revision of the translation is also available | + | |
uk/переклади.1162571921.txt.gz · Востаннє змінено: 2015/11/06 20:31 (зовнішнє редагування)
